Gestão de verbos em alemão - assimchamado a capacidade desta parte da fala para exigir a introdução de uma sentença na frase, que depende dela (pode ser usado como um pretexto ou sem ele). Este tópico é bastante específico, vale a pena considerá-lo com mais detalhes.
A gestão de verbos é encontrada não apenas emAlemão. Em russo também pode ser observado. Podemos considerar vários exemplos. Espantado - a quem, para quem? Neste caso, o substantivo dependente está no caso dativo. Outro exemplo: admirar - por quem? Este é o caso instrumental. Finalmente, o último exemplo: confie no que, em quem? Nesse caso, o caso acusativo é usado, assim como a preposição. Este é o controle dos verbos. Mas este é um caso. Se falamos sobre como a gestão se parece com os verbos em alemão, então podemos dizer que o princípio é o mesmo.
Realizando um análogo de uma língua estrangeira com um russo,Aprenda o assunto é muito mais rápido. Nesse caso, você deve fazer o mesmo. Aqui está um dos exemplos mais óbvios: sehen j-n (Akk) - para ver alguém ou alguma coisa (caso acusativo); helfen j-m (Dat) - para ajudar alguém (dativo). Essa semelhança se deve ao fato de que o uso de verbos em nossa língua e em alemão muitas vezes coincide completamente ou é semelhante. No entanto, isso nem sempre é o caso. Por exemplo: "sich interessieren für Akk" (tradução: interessado em algo). A aplicação desta combinação ficará assim: "Ich interessiere mich für Musik" (tradução: Estou interessado em música). O exemplo mostra que na língua russa, depois do verbo usado (isto é, "interessado"), deve-se colocar o substantivo. Mas em alemão será um acusativo e necessariamente uma desculpa "für" (traduzido para o russo como "for" ou "for").
Deve notar-se mais uma nuance, quedifere o controle de verbos em alemão. O fato é que, em tais casos, o significado geralmente aceito do pretexto é geralmente realizado. Isto é, é tratado de maneira um pouco diferente. Tome, digamos, o exemplo anterior. As pessoas que aprendem alemão sabem que a preposição "für" é geralmente usada em relação a alguém. Vamos dizer "Ich sing für dich" - "Eu canto para você". E lá a preposição foi usada como um pacote. Pode parecer ilógico para uma pessoa que está apenas aprendendo. No entanto, esta é a especificidade do gerenciamento de verbos em alemão. Com exemplos, esta regra é mais fácil de entender: "fale sobre algo" - "sprechen über A."; "Denken an" - "pense em algo", etc.
Outro fato importante que vale a pena conhecer,- em vez de um substantivo, um pronome é colocado às vezes. Outro freqüentemente ocorre como uma e outra parte do discurso, isto é, o uso combinado. E agora devemos falar sobre quais tipos existem, aos quais o controle dos verbos em alemão é dividido. Sua lista é pequena:
Esta lista deve ser lembrada - para assimilarverbos de controle em alemão (a tabela será fornecida abaixo) será muito mais fácil. Mas vale a pena saber que não existe uma regra firme indicando qual exatamente um verbo está levando.
Todo mundo que estuda idiomas,sabe que às vezes a construção da frase depende do seu significado. Então, se você usar um verbo com vários casos (ou preposições), o significado da frase será completamente diferente. Digamos que a frase "Ich habe Sie verstanden" seja traduzida como "Eu entendo você". Aqui o verbo é usado na terceira forma e no pretérito. Mas se você construir uma frase desta maneira: "Ich bin mit Ihnen einverstanden", então ela será traduzida como "Eu concordo com você". Em princípio, as palavras são adjacentes, mas se você "experimentar" essas frases para qualquer conversa, então o significado pode ser mudado radicalmente. Mas ainda é mais importante distinguir a forma de caso dos substantivos. A versão russa difere muito do alemão. O verbo em muitos casos requer colocar o pronome "sich" depois dele, e também deve ser colocado em um caso concreto (seja Akkusativ ou Dativ). Você pode tomar como exemplo uma sentença que soa como: "Eu interessiere mich für Ihre Arbeit". Se você traduz em russo palavra por palavra, verifica-se: "Estou interessado em seu trabalho". De fato, os alemães entendem isso mais facilmente: "Estou interessado em seu trabalho".
Somente memorizando palavras, você pode dominar o gerenciamentoverbos no idioma alemão. A lista completa é bastante impressionante, mas para aprender realmente. Deve ser entendido que sem um verbo a sentença não pode ser construída, deve-se dizer que esta parte do discurso é a mais freqüentemente usada, e em qualquer idioma. Literalmente em cada sentença é. Anrufen, anfangen, antworten, arbeiten e muito mais - todas essas palavras que usamos todos os dias na conversa cotidiana, de hora em hora. E se você quiser aprender a língua da Alemanha em sua totalidade, então um tópico como o gerenciamento de verbos na língua alemã, você precisa de tempo. Mas nem tudo é muito complicado, porque não há muitas preposições assim como casos, de fato. E conhecendo os fundamentos da língua alemã (e, consequentemente, tendo um certo conjunto de verbos no vocabulário), você pode dominar o tópico com mais facilidade e rapidez. O principal é o desejo de conhecimento.
</ p>