Todas as pessoas, como você sabe, se comunicam entre siatravés do discurso. Desde então, quando uma pessoa começou a usar essa ferramenta de comunicação, o discurso evoluiu constantemente, surgiram novas palavras, bem como suas combinações. As pessoas começaram a inventar provérbios, provas e outras frases aladas. Muitas vezes, usamos várias unidades fraseológicas em nosso discurso. Frases como "nascidas em uma camisa", "quebrar o coração" ou a expressão "tyutelka em tyutelku", juntamente com muitos outros, são usadas por nós em todos os lugares. O que nos dá o uso de tais frases no nosso discurso?
Essas frases nos ajudam a expressargama completa de suas emoções e atitude em relação a qualquer coisa. Sem eles, nosso discurso seria escasso e pobre. As unidades fraseologicas o complementam, ajudam a formular com mais precisão seus pensamentos, facilitando o entendimento mútuo entre as pessoas.
Originalmente, essa expressão parecia"tutya-in-tyutyu". Na língua russa antiga, a palavra "tyutya" denotou o golpe. Neste uso, esta fraseologia caracterizou o sucesso exato do machado no mesmo lugar ao realizar a carpintaria.
Esta fraseologia é usada quandoé possível fazer algo com muita precisão. E não apenas com certeza, mas sim "jóias", o que é melhor e não acontece. Não é à toa que a palavra "tyutya" adquiriu o fim da "palmilha" - essa forma diminuta mostra que a coincidência ocorre até os menores detalhes. Sinônimos desta frase são tais expressões: "exatamente", "não na sobrancelha, mas no olho", "na maçã", "no top ten", "como na farmácia", etc.
Em nossa vida você pode encontrar-se com frequênciaexpressão "no nariz". O que isso significa - nós já descobri. Esta expressão, bem como outras frases de efeito, nos ajuda a descrever com muita precisão qualquer conceito. Você não precisa de muito tempo para explicar exatamente como fazer esta ou aquela ação "no nariz" apenas o suficiente para dizer - e logo tudo ficará claro.
Sobre o que mais a fraseologia é tão especial? Isso é que essas expressões são originais. Em outro idioma, não será possível exibir seu significado, pois a tradução literal aqui é inadequada. Se você tentar traduzir a fraseologia para uma língua estrangeira, terá um conjunto de palavras incompreensíveis e, às vezes, completamente sem sentido. Outras línguas têm suas próprias expressões, semelhantes em significado, mas soam completamente diferentes.
Assim, unidades fraseológicas são destaqueslíngua nativa. Isso é algo que é peculiar apenas para pessoas específicas. Phraseologisms, juntamente com provérbios, provérbios e aforismos, são a nossa herança cultural. Eles fazem a linguagem única e irrepetível.
</ p>